B. Kliban可能是我最喜歡的漫畫(huà)家,他的思想融合的“圖畫(huà)”(他并不總是稱它們?yōu)榭ㄍǎ┎⒉皇敲總€(gè)人都認(rèn)為有趣的卡通。有時(shí)他的作品非常有趣,像閃電一樣擊中你。在其他時(shí)候,你會(huì)完全困惑地看著克利班的畫(huà)……那里有一些東西,一些你無(wú)法用手指觸摸的東西,在你的大腦底部撓癢癢,但這不是通常意義上的“插科打諢漫畫(huà)”。
他的一些卡通片是顯而易見(jiàn)的,只是明顯的愚蠢,他喜歡屈尊到極端愚蠢的雙關(guān)語(yǔ)(我承認(rèn)我是一個(gè)迷);但其中有些是微妙的,美妙到了崇高的程度。像索爾·斯坦伯格一樣,他顯然非常欣賞索爾·斯坦伯格,克里班在他的畫(huà)作中探索了一些想法,讓你停下來(lái)思考,也許會(huì)以稍微不同的方式來(lái)看待這個(gè)世界。有些人很粗魯;克里班多年來(lái)一直是《花花公子》的定期撰稿人(并大大提高了該雜志的漫畫(huà)水平),他不怕“畫(huà)出自己的想法”。在某種程度上,市場(chǎng)迫使他將性作為一個(gè)話題,這比他可能在另一本雜志上看到的要多。
他的一些卡通片是顯而易見(jiàn)的,只是明顯的愚蠢,他喜歡屈尊到極端愚蠢的雙關(guān)語(yǔ)(我承認(rèn)我是一個(gè)迷);但其中有些是微妙的,美妙到了崇高的程度。像索爾·斯坦伯格一樣,他顯然非常欣賞索爾·斯坦伯格,克里班在他的畫(huà)作中探索了一些想法,讓你停下來(lái)思考,也許會(huì)以稍微不同的方式來(lái)看待這個(gè)世界。有些人很粗魯;克里班多年來(lái)一直是《花花公子》的定期撰稿人(并大大提高了該雜志的漫畫(huà)水平),他不怕“畫(huà)出自己的想法”。在某種程度上,市場(chǎng)迫使他將性作為一個(gè)話題,這比他可能在另一本雜志上看到的要多。